具体如下:首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可下定义,同义重复等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而准确地翻译。 正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有: (1)增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。 (2)减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。 (3)肯否表达法: 原文为??定句。反之亦然。 (4)变换法: 名词译成动词或动词转译成名词等。 (5)分合法: 一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。 (6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常省略一些词和句子成分,如英语中的冠词译为汉语时可以省略。 最后一定要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的得分点。 写作:借助阅读 善打草稿 写作文时要放松情绪,消除恐惧感。试卷一、二(作文在试卷二)同时发下来,应在做完听力部分后,迅速地看一下作文题,让其在大脑中留有一席之地,这样便于在做词汇、阅读题时随时发现写作中可借用的词汇、例子、句型等相关内容,而不至于在写作时,大脑一片空白,无从下手。 一定要认真审题,弄清文章及各段主题,实现由提纲到主题句的转换。可以先打个草稿:摆事实,理清思路,从易于表达、论证丰富的观点入手,不局限于一种看法、一种表达法或一种句式。 具体写作时最好分段来写,各段之间空二至三行,以利于随时增减或删改。而且字迹要工整,卷面要保持清洁,给判卷人一个好印象。写完后仔细检查作文中用词、句法方面有无不准确的地方;句式有无变化;句与句之间,段与段之间有无合适的连接及过渡等 。 上一页 [1] [2] |