|
164 五言律诗 张乔 书边事 调角断清秋, 征人倚戍楼。 春风对青冢, 白日落梁州。 大漠无兵阻, 穷边有客游。 蕃情似此水, 长愿向南流。 Five-character-regular-verse Zhang Qiao ON THE BORDER
Though a bugle breaks the crystal air of autumn, Soldiers, in the look-out, watch at ease today The spring wind blowing across green graves And the pale sun setting beyond Liangzhou. For now, on grey plains done with war, The border is open to travel again; And Tartars can no more choose than rivers: They are running, all of them, toward the south. -------------------------------------------------------------------------------- 165 五言律诗 崔涂 巴山道中除夜有怀 迢递三巴路, 羁危万里身。 乱山残雪夜, 孤独异乡春。 渐与骨肉远, 转于僮仆亲。 那堪正飘泊, 明日岁华新。 Five-character-regular-verse Cui Tu ON NEW YEAR\'S EVE Farther and farther from the three Ba Roads, I have come three thousand miles, anxious and watchful, Through pale snow-patches in the jagged nightmountains -- A stranger with a lonely lantern shaken in the wind. ...Separation from my kin Binds me closer to my servants -- Yet how I dread, so far adrift, New Year\'s Day, tomorrow morning! -------------------------------------------------------------------------------- 166 五言律诗 崔涂 孤雁 几行归塞尽, 片影独何之? 暮雨相呼失, 寒塘欲下迟。 渚云低暗渡, 关月冷相随。 未必逢矰缴, 孤飞自可疑。 Five-character-regular-verse Cui Tu A SOLITARY WILDGOOSE Line after line has flown back over the border. Where are you headed all by yourself? In the evening rain you call to them -- And slowly you alight on an icy pond. The low wet clouds move faster than you Along the wall toward the cold moon. ...If they caught you in a net or with a shot, Would it be worse than flying alone? 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] |