|
刘方平 月夜 更深月色半人家, 北斗阑干南斗斜。 今夜偏知春气暖, 虫声新透绿窗沙。 Seven-character-quatrain Liu Fangping A MOONLIGHT NIGHT When the moon has coloured half the house, With the North Star at its height and the South Star setting, I can fed the first motions of the warm air of spring In the singing of an insect at my green-silk window.
刘方平 春怨 纱窗日落渐黄昏, 金屋无人见泪痕。 寂寞空庭春欲晚, 梨花满地不开门。 Seven-character-quatrain Liu Fangping SPRING HEART-BREAK With twilight passing her silken window, She weeps alone in her chamber of gold For spring is departing from a desolate garden, And a drift of pear-petals is closing a door.
柳中庸 征人怨 岁岁金河复玉关, 朝朝马策与刀环。 三春白雪归青冢, 万里黄河绕黑山。 Seven-character-quatrain Liu Zhongyong A TROOPER\'S BURDEN For years, to guard the Jade Pass and the River of Gold, With our hands on our horse-whips and our swordhilts, We have watched the green graves change to snow And the Yellow Stream ring the Black Mountain forever.
顾况 宫词 玉楼天半起笙歌, 风送宫嫔笑语和。 月殿影开闻夜漏, 水晶帘卷近秋河。 Seven-character-quatrain Gu Kuang A PALACE POEM High above, from a jade chamber, songs float half-way to heaven, The palace-girls\' gay voices are mingled with the wind -- But now they are still, and you hear a water-clock drip in the Court of the Moon.... They have opened the curtain wide, they are facing the River of Stars. 李益 夜上受降城闻笛 回乐峰前沙似雪, 受降城外月如霜。 不知何处吹芦管, 一夜征人尽望乡。 Seven-character-quatrain Li Yi ON HEARING A FLUTE AT NIGHT FROM THE WALL OF SHOUXIANG The sand below the border-mountain lies like snow, And the moon like frost beyond the city-wall, And someone somewhere, playing a flute, Has made the soldiers homesick all night long.
刘禹锡 乌衣巷 朱雀桥边野草花, 乌衣巷口夕阳斜。 旧时王谢堂前燕, 飞入寻常百姓家。 Seven-character-quatrain Liu Yuxi BLACKTAIL ROW Grass has run wild now by the Bridge of Red-Birds; And swallows\' wings, at sunset, in Blacktail Row Where once they visited great homes, Dip among doorways of the poor.
刘禹锡 春词 新妆宜面下朱楼, 深锁春光一院愁。 行到中庭数花朵, 蜻蜓飞上玉搔头。 Seven-character-quatrain Liu Yuxi A SPRING SONG In gala robes she comes down from her chamber Into her courtyard, enclosure of spring.... When she tries from the centre to count the flowers, On her hairpin of jade a dragon-fly poises.
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页 |